| 德国军方日前做出了一个惊人的决定,令全世界的军队为之瞠目结舌,那就是:将允许现役士兵谈情说爱,而且允许他们在军营里,在众目睽睽之下公然同居,不管他们是同性还是异性,已婚还是未婚,是在国内服役还是到海外执勤。 德国国防部长皮特·斯特鲁克日前证实,这项规定既适用于异性军人,也适用于那些同性恋者。德国军队原来规定,严格禁止现役军人在军营里同居,即使已经结婚的夫妇也不行,更不用说同性恋和未婚男女,以及他们在国内外执行军事任务的时候了。 德国政府之所以做出这种惊世骇俗的决定,是因为几个德国社民党议员抗议说,禁止现役军人同居,不利于妇女应召入伍。另外,在德国军方内部也有人认为,为了维护军纪和秩序,就牺牲军人的人权,让他们作苦行僧,是“对生命的敌视”。 不过对于德国军方的这项“制度创新”也有一些人不敢苟同。他们认为,这将导致德国军人军纪涣散,斗志薄弱。但德国国防部发言人对此表示:“如果不这么做,更会涣散军心,因为性是人的本性的一部分,不管他是不是一名军人。” German army to lift ban on sex in barracksThu Apr 22, 2004 12:54 AM ETBERLIN (Reuters) - A German army ban on sex in the barracks may soon be lifted because it's considered outdated, the government said on Wednesday.Hannes Wendroth, spokesman for the Defence Ministry, confirmed a report in Bild newspaper that said partners who are both serving in the armed forces should no longer be barred from having sex on German military installations."There was a feeling that the existing regulations were no longer in keeping with the times," Wendroth told reporters, referring to a rule that outlawed sex on military bases."We're looking into changes that would allow those who so desire to pursue their needs in their own privacy," he said.The proposed changes would allow troops to have "partnership relationships within military facilities" and couples to live together there, according to a draft of the measure.Charles Heyman, senior defence analyst at Jane's Consultancy Group, said the proposal was unusual. He said Germany may be lifting the ban because its military bases lack quarters for couples, who have always had to live off its bases."I am not aware of any country that allows free-for-all sex in the barracks," he said. "You can't have people going around the barracks having sex everywhere. It's ludicrous."There are 9,850 women in Germany's armed forces out of a total of 270,000. The women serve voluntarily, while one third of the men are conscripts.In 2000, the army lifted a previous ban on homosexuality.  |